英语philosophy一般会翻译成“哲学”,当遇到“philosophy of...” 这个短语结构的时候,翻译哲学恐怕就不是那么合适了,翻开字典发现,这个单词还有一个含义:
a group of theories and ideas related to the understanding of a particular subject
所以不妨将“philosophy of...” 中的philosophy理解成“学问”,如“philosophy of education”翻译成教育之学;同理,PhD中的philosophy指的也不是哲学,诚如大学士所言:
PhD应译作“学问博士”而非人云亦云又不知所云的“哲学博士”。此处,philosophy取古义,统指“学问”,非狭义之“哲学”也。
Reference:
[1] https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/philosophy
[2] https://weibo.com/1587303135/D8pgs0hjv?from=page_1005051587303135_profile&wvr=6&mod=weibotime&type=comment